আন-নাজম
النجم
কোরআন বুকমার্ক
এখনও কোনো আয়াত বুকমার্ক করা হয়নি।
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতিশয় মেহেরবান।
1
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
কসম নক্ষত্রের, যখন তা অস্ত যায়।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১. মহান আল্লাহ তারকা যখন পতিত হয় তখনকার শপথ করেছেন।
2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তোমাদের সঙ্গী পথভ্রষ্ট হয়নি এবং বিপথগামীও হয়নি।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২. মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) হেদায়েতের পথ থেকে বিচ্যুত হন নি। আর না তিনি পথভ্রষ্ট হয়েছেন। বরং তিনি সুপথগামী।
3
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর সে মনগড়া কথা বলে না।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩. তিনি এই কুরআন দিয়ে তাঁর মনোবৃত্তির তাড়না অনুযায়ী কথা বলেন না।
4
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তাতো কেবল ওহী, যা তার প্রতি ওহীরূপে প্রেরণ করা হয়।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪. এই কুরআন ওহী ব্যতীত আর কিছুই নয়। যা জিবরীল (আলাইহিস-সালাম) মারফত আল্লাহ তাঁর উপর অবতীর্ণ করেছেন।
5
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তাকে শিক্ষা দিয়েছে প্রবল শক্তিধর,
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫. তাঁকে এটি এমন এক ফিরিশতা শিক্ষা দিয়েছেন যিনি মহা শক্তিধর। তিনি হলেন জিবরীল (আলাইহস সালাম)।
6
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
প্রজ্ঞার অধিকারী*। অতঃপর সে স্থির হয়েছিল,
* জিবরীল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৬. জিবরীল (আলাইহিস সালাম) হলেন সুন্দর রূপধারী। তিনি রাসূলের সামনে আল্লাহ তাঁকে যে আকৃতিতে সৃষ্টি করেছেন সেই আকৃতিতে প্রকাশ পেলেন।
7
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তখন সে ঊর্ধ্ব দিগন্তে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৭. তখন তিনি আকাশের দিগন্তে অবস্থানরত।
8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তারপর সে নিকটবর্তী হল, অতঃপর আরো কাছে এল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৮. অতঃপর জিবরীল (আলাইহিস-সালাম) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) এর নিকটবর্তী হলেন। এরপর আরো নিকবর্তী বাড়লেন।
9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তখন সে নৈকট্য ছিল দু’ ধনুকের পরিমাণ, অথবা তারও কম।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৯. তাঁর দূরত্ব ছিল দুই ধনুক সমপরিমাণ কিংবা আরো কম।
10
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
অতঃপর তিনি তাঁর বান্দার প্রতি যা ওহী করার তা ওহী করলেন।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১০. তখন জিবরীল (আলাইহিস-সালাম) আল্লাহর বান্দা মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) এর প্রতি যা ওহী করার তা ওহী করলেন।
11
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
সে যা দেখেছে, অন্তকরণ সে সম্পর্কে মিথ্যা বলেনি।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১১. মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) এর অন্তর তাঁর চক্ষু যা প্রদর্শন করেছে সেটিকে মিথ্যারোপ করে নি।
12
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
সে যা দেখেছে, সে সম্পর্কে তোমরা কি তার সাথে বিতর্ক করবে?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১২. হে মুশরিকরা! তোমরা কি তাঁকে তাঁর প্রতিপালক ভ্রমণের রাতে যা দেখিয়েছেন সে ব্যাপারে তাঁর সাথে ঝগড়া করছো?!
13
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর সে তো তাকে* আরেকবার** দেখেছিল।
* জিবরীলকে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৩. মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) পুনর্বার তাঁকে ভ্রমণের রাতে নিজ আকৃতিতে দেখেছেন।
14
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
সিদরাতুল মুনতাহার* নিকট।
* সিদরাতুল মুনতাহা হল সপ্তম আকাশে আরশের ডান দিকে একটি কুল জাতীয় বৃক্ষ, সকল সৃষ্টির জ্ঞানের সীমার শেষ প্রান্ত। তারপর কি আছে, একমাত্র আল্লাহই জানেন।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৪. সিদরাতুল মুন্তাহার নিকট। সেটি হলো সপ্তাকাশের উপর একটি মহা প্রকাÐ বৃক্ষ।
15
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
যার কাছে জান্নাতুল মা’ওয়া* অবস্থিত।
* ফেরেশতা, শহীদদের রূহ ও মুত্তাকীদের অবস্থানস্থল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৫. উক্ত বৃক্ষের নিকট রয়েছে জান্নাতুল মা’ওয়া।
16
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
যখন কুল গাছটিকে যা আচ্ছাদিত করার তা আচ্ছাদিত করেছিল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৬. যখন আল্লাহর কোন মহান বিষয় সেটিকে আচ্ছাদিত করে। যার মূল রহস্য আল্লাহ ব্যতীত কেউ জানে না।
17
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তার দৃষ্টি এদিক-সেদিক যায়নি এবং সীমাও অতিক্রম করেনি।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৭. তার (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) দৃষ্টি ডান-বাঁ হেলে নি। আর না তাঁর জন্য নির্ধারিত সীমা তিনি অতিক্রম করেছেন।
18
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
নিশ্চয় সে তার রবের বড় বড় নিদর্শনসমূহ থেকে দেখেছে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৮. মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) মেরাজের রাতে স্বীয় প্রতিপালকের ক্ষমতার প্রমাণবাহী বহু মহা নিদর্শনাবলী প্রত্যক্ষ করেছেন। তিনি জান্নাত দেখেছেন। জাহান্নাম দেখেছেন। এতদুভয়ের বাইরে আরো অনেক কিছু দেখেছেন।
19
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তোমরা লাত ও ‘উযযা সম্পর্কে আমাকে বল’?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৯. হে মুশরিকরা! তোমরা কি দেখেছো সে সব দেবতাকে আল্লাহর পরিবর্তে তোমরা যেগুলোর ইবাদাত করছো। তারা হলো “লাত” ও “উযযা”।
20
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর মানাত সম্পর্কে, যা তৃতীয় আরেকটি?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২০. আর তোমাদের তৃতীয় আরেকটি দেবতা “মানাত”। বলো সেকি তোমাদের কোন উপকার কিংবা অপকার করতে পারে?!
21
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তোমাদের জন্য কি পুত্র আর আল্লাহর জন্য কন্যা?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২১. হে মুশরিকরা! তোমাদের জন্য কি তোমাদের পছন্দের ছেলে। আর আল্লাহর জন্য কি তোমাদের অপছন্দের মেয়ে।
22
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
এটাতো তাহলে এক অসঙ্গত বণ্টন!
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২২. তোমাদের প্রবৃত্তি কেন্দ্রিক এই ভাগাভাগি কিন্তু জুলুমের উপর ভিত্তিশীল।
23
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
এগুলো কেবল কতিপয় নাম, যে নামগুলো তোমরা ও তোমাদের পিতৃপুরুষেরা রেখেছ। এ ব্যাপারে আল্লাহ কোন দলীল-প্রমাণ নাযিল করেননি। তারা তো কেবল অনুমান এবং নিজেরা যা চায়, তার অনুসরণ করে। অথচ তাদের কাছে তাদের রবের পক্ষ থেকে হিদায়াত এসেছে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৩. এ সব দেবতা তো কেবল অর্থহীন কিছু নাম মাত্র। এগুলোর মধ্যে উলূহিয়্যাতের গুনাবলীর কোন কিছুই নেই। যে সব নামকরণ তোমরা ও তোমাদের বাপ দাদারা মিলে নিজেরাই করেছো। যেগুলোর উপর আল্লাহ কোন প্রমাণ অবতীর্ণ করেন নি। বস্তুতঃ মুশরিকরা তাদের আকীদায় কেবল ধারণারই অনুসরণ করে। আর অনুসরণ করে শয়তান কর্তৃক তাদের মনে আকর্ষণ সৃষ্টিকারী কুপ্রবৃত্তির। অথচ তাদের নিকট তাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) এর যবান মারফত হেদায়েত আগমন করেছে। কিন্তু তারা তদ্বারা হেদায়েত গ্রহণ করে নি।
24
أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
মানুষের জন্য তা কি হয়, যা সে চায়?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৪. না কি মানুষ আল্লাহর নিকট দেবতাদের যে সুপারিশ চায় তা পায়?!
25
فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
বস্তুতঃ পরকাল ও ইহকাল তো আল্লাহরই।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৫. না, বস্তুতঃ মানুষ যা কামনা করে তা পায় না। আল্লাহর জন্য এককভাবে প্রথম এবং শেষ তথা দুনিয়া ও আখিরাত। তিনি তা থেকে যা ইচ্ছা দান করেন। আর যা ইচ্ছা বারণ করেন।
26
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর আসমানসমূহে অনেক ফেরেশতা রয়েছে, তাদের সুপারিশ কোনই কাজে আসবে না। তবে আল্লাহ যাকে ইচ্ছা করেন এবং যার প্রতি তিনি সন্তুষ্ট, তার ব্যাপারে অনুমতি দেয়ার পর।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৬. আসমানে কতেক ফিরিশতা রয়েছেন যাঁরা সুপারিশ করতে চাইলে আল্লাহ কর্তৃক সে জন্য অনুমতি ও সুপারিশকৃতের ব্যাপারে সন্তুষ্টি ব্যতীত তাঁদের সুপারিশ কোন কাজে আসবে না। বস্তুতঃ আল্লাহ কস্মিনকালেও সুপারিশের উদ্দেশ্যে তাঁর সাথে যে ব্যক্তি কাউকে শরীক করেছে তার উপর সন্তুষ্ট হবেন না। আর না তিনি তার সুপারিশের পাত্র যে তাকে আল্লাহর পরিবর্তে মাবূদ বানিয়েছে তার উপর সন্তুষ্ট হবেন।
27
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
নিশ্চয় যারা আখিরাতে বিশ্বাস করে না, তারাই ফেরেশতাদেরকে নারীবাচক নামে নামকরণ করে থাকে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৭. অবশ্যই যারা পরকালের পুনরুত্থানে বিশ্বাসী না তারা ফিরিশতাদেরকে মহিলাদের নামে নামকরণ করে এই বিশ্বাসে যে, তারা মূলতঃ মহিলা। আল্লাহ তাদের এই কট‚ক্তি থেকে বহু উর্দ্ধে।
28
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
অথচ এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞানই নেই। তারা তো কেবল অনুমানেরই অনুসরণ করে। আর নিশ্চয় অনুমান সত্যের মোকাবেলায় কোনই কাজে আসে না।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৮. বস্তুতঃ তাদের এই মহিলা প্রকৃতির নামকরণে এমন কোন জ্ঞান নেই যার উপর তারা ভিত্তি করে। তারা এতে কেবল ধারণারই অনুসরণ করে। যা হক হওয়া তো দূরের কথা। বরং তা হকের ব্যাপারে কোন কাজেই আসবে না।
29
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
অতএব তুমি তাকে উপেক্ষা করে চল, যে আমার স্মরণ থেকে বিমুখ হয় এবং কেবল দুনিয়ার জীবনই কামনা করে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৯. হে রাসূল! আপনি ওর প্রতি বিমুখ থাকুন যে আল্লাহর স্মরণ থেকে দূরে থাকে এবং এর কোন কদর করে না। সে কেবল ইহকালই কামনা করে থাকে। ফলে সে পরকালের জন্য কোন কাজই করে না। কেননা, সে পরকালকে বিশ্বাস করে না।
30
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
এটাই তাদের জ্ঞানের শেষসীমা। নিশ্চয় তোমার রবই সবচেয়ে ভাল জানেন তার সম্পর্কে, যে তার পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে এবং তিনিই সবচেয়ে ভাল জানেন তার সম্পর্কে, যে হিদায়াতপ্রাপ্ত হয়েছে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩০. মুশরিকরা যে আল্লাহর ফিরিশতাদের ব্যাপারে এ সব নেতিবাচক কথা বলে তা কিন্তু তাদের বিদ্যার শেষ সীমা বৈ আর কিছুই নয়। কেননা, তারা মূর্খ। ফলে তারা চ‚ড়ান্ত জ্ঞান পর্যন্ত পৌঁছুতে অক্ষম। হে রাসূল! যে ব্যক্তি আল্লাহর পথ থেকে বিচ্যুত তার ব্যাপারে আপনার প্রতিপালক সম্যক অবগত। তিনি ওর ব্যাপারেও অধিক অবগত যে তাঁর পথ অবলম্বন করেছে। তাঁর নিকট এর কোন কিছুই গোপন নয়।
31
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর আসমানসমূহে যা রয়েছে এবং যমীনে যা রয়েছে, তা আল্লাহরই। যাতে তিনি তাদের কাজের প্রতিফল দিতে পারেন যারা মন্দ কাজ করে এবং তাদেরকে তিনি উত্তম পুরস্কার দিতে পারেন যারা সৎকর্ম করে ।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩১. আসমান ও যমীনে যা কিছু আছে সব কিছুর মালিকানা, সৃষ্টি ও পরিচালনা এককভাবে আল্লাহরই নিয়ন্ত্রণাধীন। তিনিই তাদের মধ্যকার যারা মন্দ আমল করেছে তাদেরকে উপযুক্ত শাস্তি এবং যারা নেক আমল করেছে তাদেরকে পুরস্কার হিসেবে জান্নাত দিবেন।
32
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
যারা ছোট খাট দোষ-ত্রুটি ছাড়া বড় বড় পাপ ও অশ্লীল কার্যকলাপ থেকে বিরত থাকে, নিশ্চয় তোমার রব ক্ষমার ব্যাপারে উদার, তিনি তোমাদের ব্যাপারে সম্যক অবগত। যখন তিনি তোমাদেরকে মাটি থেকে সৃষ্টি করেছেন এবং যখন তোমরা তোমাদের মাতৃগর্ভে ভ্রূণরূপে ছিলে। কাজেই তোমরা আত্মপ্রশংসা করো না। কে তাকওয়া অবলম্বন করেছে, সে সম্পর্কে তিনিই সম্যক অবগত।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩২. যারা ছোট-খাটো অপরাধ ছাড়া গুরুতর ও অশ্লীল পাপগুলো থেকে অবশ্যই দূরে থাকবে এবং বেশী বেশী নফল আমল করবে তাদেরকে ক্ষমা করা হবে। হে রাসূল! নিশ্চয়ই আপনার প্রতিপালক অপরিসীম ক্ষমার অধিকারী। বান্দারা তাওবা করলেই তিনি তাদেরকে ক্ষমা করেন। তিনি তাদের অবস্থা ও বিষয়াদি সম্পর্কে তখন থেকেই জানেন যখন তাদের পিতা আদমকে মাটি থেকে সৃষ্টি করেন। আর তখন থেকে যখন তোমরা নিজেদের মাতাদের পেটে বোঝা হিসাবে দফায় দফায় রূপান্তরিত হচ্ছিলে। তাঁর নিকট এ সবের কোন কিছুই গোপন নয়। তাই তোমরা নিজেরা নিজেদের সাফাই গেয়ে মুত্তাকী হওয়ার প্রশংসায় পঞ্চমুখ হয়ো না। কেননা, তিনিই ভালো জানেন, কে তাঁর আদেশ-নিষেধ মান্য করার মাধ্যমে তাঁকে ভয় করে থাকে।
33
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তুমি কি সেই ব্যক্তিকে দেখেছ, যে মুখ ফিরিয়ে নেয়?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৩. আপনি কি ওই ব্যক্তির নোংরামির অবস্থা দেখেছেন যে ইসলামের নিকটবর্তী হয়েও তা থেকে বিমুখ হয়েছে।
34
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর সামান্য দান করে, তারপর বন্ধ করে দেয়?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৪. আর যৎসামান্য অর্থ দান করে আবার ক্ষান্ত হয়ে গেছে। কেননা, কার্পণ্যই হলো তার মজ্জাগত অভ্যাস। এতদসত্তে¡ও সে তার নিজের সাফাই গেয়ে বেড়ায়।
35
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তার কাছে কি আছে গায়েবের জ্ঞান যে, সে দেখছে?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৫. না কি তার নিকট গাইবের জ্ঞান রয়েছে। ফলে সে দেখে এবং গাইবের সংবাদ দেয়?!
36
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
নাকি মূসার কিতাবে যা আছে, সে সম্পর্কে তাকে অবহিত করা হয়নি ?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৬. না কি সে আল্লাহর উপর মিথ্যারোপকারী?! না কি আল্লাহর উপর এই মিথ্যারোপকারী ব্যক্তিকে মূসা (আলাইহিস-সালাম) এর উপর অবতীর্ণ পূর্বের কিতাবে বিদ্যমান বিষয় সম্পর্কে সংবাদ দেয়া হয়নি।
37
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর ইবরাহীমের কিতাবে, যে (নির্দেশ) পূর্ণ করেছিল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৭. আর ইবরাহীম (আলাইহিস-সালাম) এর পুস্তিকাদিতে যা রয়েছে তা সম্পর্কেও। যিনি তাঁর উপর স্বীয় রবের পক্ষ থেকে আপতিত সকল দায়-দায়িত্ব পূর্ণমাত্রায় সম্পন্ন করেছেন।
38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তা এই যে, কোন বোঝা বহনকারী অন্যের বোঝা বহন করবে না।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৮. আর তা হলো, কোন মানুষ অন্যের পাপ বহন করবে না।
39
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর এই যে, মানুষ যা চেষ্টা করে, তাই সে পায়।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৯. আর মানুষের জন্যে তার নিজ আমলের প্রতিদান ছাড়া অন্য কিছু নেই।
40
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর এই যে, তার প্রচেষ্টার ফল শীঘ্রই তাকে দেখানো হবে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪০. আর সে অচিরেই কিয়ামত দিবসে তার আমল প্রত্যক্ষ করবে।
41
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তারপর তাকে পূর্ণ প্রতিফল প্রদান করা হবে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪১. অতঃপর তার আমলের প্রতিদান পূর্ণমাত্রায় প্রদান করা হবে।
42
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর নিশ্চয় তোমার রবের নিকটই হলো শেষ গন্তব্য।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪২. হে রাসূল! আপনার রবের নিকটই বান্দাদের প্রত্যাবর্তন এবং তাদের মৃত্যুর পর তাদের ঠিকানা।
43
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর নিশ্চয় তিনিই হাসান এবং তিনিই কাঁদান।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৩. আর তিনি যাকে ইচ্ছা আনন্দ দেন ফলে তাকে হাসান এবং যাকে ইচ্ছা চিন্তাগ্রস্ত করেন ফলে তাকে কাঁদান।
44
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর নিশ্চয় তিনিই মৃত্যু দেন এবং তিনিই জীবন দেন।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৪. আর তিনি দুনিয়াতে জীবিতদেরকে মৃত্যু দেন এবং মৃতদেরকে পুনরুত্থানের মাধ্যমে জীবিত করেন।
45
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর তিনিই যুগল সৃষ্টি করেন- পুরুষ ও নারী।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৫. আর তিনি পুরুষ ও নারী উভয় প্রকার সৃষ্টি করেছেন।
46
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
শুক্রবিন্দু থেকে যখন তা নিক্ষিপ্ত হয়।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৬. যা গর্ভাশয়ে শুক্রাণু স্থাপন করার মাধ্যমে হয়ে থাকে।
47
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর নিশ্চয় পুনরায় সৃষ্টির দায়িত্ব তাঁর উপরই।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৭. আর তাঁর উপরই এতদুভয়ের মৃত্যুর পর পুনরুত্থানের উদ্দেশ্যে পুনর্বার সৃষ্টির দায়িত্ব।
48
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর তিনিই অভাবমুক্ত করেন ও সম্পদ দান করেন।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৮. আর তিনি তাঁর বান্দাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা সম্পদ প্রদানের মাধ্যমে ধনী বানিয়েছেন এবং মানুষের খাদ্য নির্বাহের জন্য তিনি তাদেরকে সম্পদ প্রদান করেছেন।
49
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর তিনিই শিরার* রব।
* একটি নক্ষত্রের নাম।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৯. আর তিনি কোন কোন মুশরিক কর্তৃক আল্লাহর সাথে পূজিত “শিরা” নামক তারকার প্রতিপালক।
50
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর তিনিই প্রাচীন ‘আদ জাতিকে ধ্বংস করেছেন।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫০. আর তিনি পূর্ব যুগের হূদ (আলাইহিস-সালাম) এর সম্প্রদায় আদকে ধ্বংস করেছেন। যখন তারা নিজেদের কুফরীর উপর গোঁড়ামি প্রদর্শন করেছে।
51
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর সামূদ জাতিকেও। কাউকে তিনি অবশিষ্ট রাখেন নি।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫১. আর তিনি সালেহ (আলাইহিস-সালাম) এর সম্প্রদায় সামূদকে ধ্বংস করেছেন। তিনি তাদের কাউকে অবশিষ্ট রাখেন নি।
52
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর পূর্বে নূহের কওমকেও। নিশ্চয় তারা ছিল অতিশয় যালিম ও চরম অবাধ্য।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫২. তিনি আদ এবং সামূদ (আলাইহিমাস-সালাম) এর পূর্বে নূহ (আলাইহিস-সালাম) এর সম্প্রদায়কে ধ্বংস করেছেন। বস্তুতঃ নূহ (আলাইহিস-সালাম) এর জাতি ছিলো আদ ও সামূদ অপেক্ষা অধিক জালিম ও অবাধ্য। কেননা, নূহ (আলাইহিস-সালাম) তাদের মাঝে সাড়ে নয়শত বৎসর আল্লাহর একত্ববাদের দাওয়াত নিয়ে অবস্থান করেছেন। অথচ তারা তাঁর ডাকে সাড়া দেয় নি।
53
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর তিনি উল্টানো আবাসভূমিকে* নিক্ষেপ করেছিলেন।
* সামূদ সম্প্রদায়ের জনপদ।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫৩. আর লুত সম্প্রদায়ের গ্রামকে আসমানে তুলে এরপর সেটিকে উল্টিয়ে যমীনে ফেলে দেন।
54
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
অতঃপর সেটাকে আচ্ছন্ন করেছিল, যা আচ্ছন্ন করার ছিল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫৪. অতঃপর সেটিকে ঢেকে দেয় তথা সেটিকে উপরে তুলে মাটিতে নিক্ষেপের পর পাথর এসে সেটিকে ঢেকে দেয়।
55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তাহলে তুমি তোমার রবের কোন্ অনুগ্রহ সম্পর্কে সন্দেহ পোষণ করবে?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫৫. অতএব, হে মানুষ! তোমার রবের ক্ষমতার উপর প্রমাণবাহী কোন কোন নিআমতের ব্যাপারে তুমি ঝগড়া করছো। আর তা থেকে উপদেশ গ্রহণ করছো না?!
56
هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
অতীত সতর্ককারীদের মত এই নবীও একজন সতর্ককারী।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫৬. তোমাদের নিকট প্রেরিত এই রাসূল প্রথম যুগে প্রেরিত রাসূলদেরই প্রকৃতির।
57
أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
কিয়ামত নিকটবর্তী।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫৭. নিকটতম কিয়ামত নিকটবর্তী হয়ে এসেছে।
58
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আল্লাহ ছাড়া কেউই তা প্রকাশ করতে সক্ষম নয়।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫৮. সেটিকে প্রতিহতকারী কেউ নেই। আর না আল্লাহ ব্যতীত এ ব্যাপারে কেউ অবগত আছে।
59
أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তোমরা কি এ কথায় বিস্ময় বোধ করছ?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫৯. তোমরা কি তোমাদের সামনে পঠিত কুরআন আল্লাহর পক্ষ থেকে নাযিল হওয়ার ব্যাপারে আশ্চর্য বোধ করছো?!
60
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর হাসছ এবং কাঁদছ না?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৬০. আর সেটিকে নিয়ে ঠাট্টার ছলে হাসাহাসি করছো এবং সেটির উপদেশসমূহ শ্রবণের সময় কাঁদছো না?!
61
وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর তোমরা তো গাফিল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৬১. আর তোমরা এর ব্যাপারে উদাসীন। এর কোন কদর করছো না?!
62
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
সুতরাং তোমরা আল্লাহর উদ্দেশ্যে সিজদা কর এবং ইবাদাত কর।[সাজদাহ]
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৬২. তাই এককভাবে আল্লাহর উদ্দেশ্যে সাজদা করো এবং তাঁর উদ্দেশ্যে একনিষ্ঠভাবে ইবাদাত করো।