আল-হাক্কাহ

الحاقة

সূরা 69 মক্কী 52 আয়াত

কোরআন বুকমার্ক

এখনও কোনো আয়াত বুকমার্ক করা হয়নি।

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতিশয় মেহেরবান।

1
ٱلْحَآقَّةُ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
অবশ্যম্ভাবী ঘটনা (কিয়ামত)।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১. আল্লাহ কিয়ামতের এমন সময়ের কথা উল্লেখ করছেন যা সবার জন্য অবধারিত।
2
مَا ٱلْحَآقَّةُ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
অবশ্যম্ভাবী ঘটনা কী?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২. অতঃপর তিনি এ বিষয়ের ভয়াবহতার মাত্রা বৃদ্ধি করতঃ বলেন, অবধারিত ব্যাপারটি কী?
3
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর কিসে তোমাকে জানাবে অবশ্যম্ভাবী ঘটনা কী?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩. আর আপনাকে কে জানাবে, অবধারিত বিষয়টি কী?
4
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
সামূদ ও ‘আদ সম্প্রদায় সজোরে আঘাতকারী (কিয়ামত)কে অস্বীকার করেছিল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪. সালেহ (আলাইহিস-সালাম) এর সম্প্রদায় সামূদ মিথ্যারোপ করেছে। আরো মিথ্যারোপ করেছে হূদ (আলাইহিস-সালাম) এর সম্প্রদায় আদ সেই কিয়ামতকে যা তার বিভীষিকা দিয়ে মানুষের কানে বিকট শব্দ করবে।
5
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর সামূদ সম্প্রদায়, তাদেরকে বিকট শব্দ দ্বারা ধ্বংস করা হয়েছিল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫. সামূদ সম্প্রদাকে আল্লাহ চূড়ান্ত পর্যায়ের বিকট ও ভয়ানক ধ্বনি দিয়ে ধ্বংস করে দিয়েছেন।
6
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর ‘আদ সম্প্রদায়, তাদেরকে ধ্বংস করা হয়েছিল প্রচন্ড ঠান্ডা ঝঞ্ঝাবায়ু দ্বারা।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৬. আর আদ সম্প্রদায়কে আল্লাহ প্রচÐ ও কঠিন প্রকারের শৈত্য আবহাওয়া দিয়ে বিনাশ করে দিয়েছেন।
7
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তিনি তাদের উপর তা সাত রাত ও আট দিন বিরামহীনভাবে চাপিয়ে দিয়েছিলেন। ফলে তুমি উক্ত সম্প্রদায়কে সেখানে লুটিয়ে পড়া অবস্থায় দেখতে পেতে যেন তারা সারশূন্য খেজুর গাছের মত।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৭. আল্লাহ তাদের উপর সাত রাত ও আট দিনের জন্য তা প্রেরণ করেন। যা তাদেরকে সমূলে উৎপাটন করে দেয়। ফলে আপনি তাদেরকে দেখতে পাবেন, তারা নিজেদের ভ‚মিতে ধ্বংস ও আছাড় খেয়ে পড়ে আছে। ধ্বংসের পর তারা যেন পুরনো খেজুর বৃক্ষের শিকড়ের ন্যায় পড়ে আছে।
8
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তারপর তুমি কি তাদের জন্য কোন অবশিষ্ট কিছু দেখতে পাও?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৮. তাদেরকে শাস্তি দেয়ার পর আপনি কি তাদের কাউকে অবশিষ্ট দেখতে পাচ্ছেন?!
9
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর ফির‘আউন, তার পূর্ববর্তীরা এবং উল্টে দেয়া জনপদবাসীরা পাপাচারে লিপ্ত হয়েছিল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৯. ফিরাউন, তার পূর্বের জাতিরা এবং ওই সব গ্রামবাসী যাদেরকে যমীন উল্টে দিয়ে শাস্তি দেয়া হয় যারা হলো লুত সম্প্রদায় তারা শিরক ও পাপাচারের মাধ্যমে অপরাধ করে বসে।
10
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর তারা তাদের রবের রাসূলকে অমান্য করেছিল। সুতরাং তিনি তাদেরকে অত্যন্ত কঠোরভাবে পাকড়াও করলেন।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১০. তাদের প্রত্যেকেই নিজেদের প্রতি প্রেরিত রাসূলের অবাধ্যতা ও তাঁকে অবিশ্বাস করলো। ফলে আল্লাহ তাদেরকে ধ্বংস করতে যা প্রয়োজন তদাপেক্ষা কঠোর শাস্তি কর্তৃক পাকড়াও করলেন।
11
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
যখন জলোচ্ছ্বাস হল, অবশ্যই তখন আমি তোমাদেরকে নৌযানে আরোহণ করিয়েছি।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১১. যখন পানি উচ্চতায় তার সীমা অতিক্রম করলো তখন আমি নূহ (আলাইহিস-সালাম) কর্তৃক আমার নির্দেশে প্রস্তুতকৃত কিশতীতে তোমাদের পিতামহদেরকে আরোহণ করাই। যা তোমাদেরকে আরাহন করানোর নামান্তর।
12
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
একে তোমাদের নিমিত্তে উপদেশ বানানোর জন্য এবং সংরক্ষণকারী কান তা সংরক্ষণ করার জন্য।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১২. যাতে করে আমি কিশতী ও তার কাহিনীকে এমন উপদেশে পরিণত করি যা কাফিরদেরকে ধ্বংস ও ঈমনদারদেরকে রক্ষার নিদর্শন হিসাবে রয়ে যায় এবং সেটিকে শ্রবণকারী কান স্মরণ রাখে।
13
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
অতঃপর যখন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে- একটি মাত্র ফুঁক।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৩. যখন নিয়োজিত ফিরিশতা শিঙ্গায় প্রথম ফুৎকার দিবেন যা হবে দ্বিতীয় ফুৎকার।
14
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর যমীন ও পর্বতমালাকে সরিয়ে নেয়া হবে এবং মাত্র একটি আঘাতে এগুলো চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে যাবে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৪. আর যমীন ও পাহাড়গুলোকে উত্তোলন করা হবে তখন উভয়টি পরস্পর এক কঠিন ধাক্কা খেয়ে যমীন ও পাহাড়ের অংশগুলো একেবারে বিচ্ছিন্ন হয়ে যাবে।
15
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
ফলে সে দিন মহাঘটনা সংঘটিত হবে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৫. যে দিন এ সব কিছু সংঘটিত হবে সে দিন কিয়ামত প্রতিষ্ঠিত হবে।
16
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর আসমান বিদীর্ণ হয়ে যাবে। ফলে সেদিন তা হয়ে যাবে দুর্বল বিক্ষিপ্ত।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৬. সে দিন আসমান থেকে ফিরিশতাগণের আগমনে তা ফেটে যাবে। ফলে তা ভারসাম্যপ‚র্ণ শক্তিশালী থাকার পরও আজ দুর্বল হয়ে পড়বে।
17
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
ফেরেশতাগণ আসমানের বিভিন্ন প্রান্তে থাকবে। সেদিন তোমার রবের আরশকে আটজন ফেরেশতা তাদের উর্ধ্বে বহন করবে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৭. ফিরিশতাগণ এর কিনারা ও পার্শ্বদেশে অবস্থান করবে। সে দিন আপনার রবের আরশ বহন করবে তাঁর নিকটে থাকা আটজন ফিরিশতা।
18
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
সেদিন তোমাদেরকে উপস্থিত করা হবে। তোমাদের কোন গোপনীয়তাই গোপন থাকবে না।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৮. হে লোক সকল! সে দিন তোমাদেরকে আল্লাহর সামনে পেশ করা হবে। আল্লাহর নিকট তোমাদের কোন গোপন বিষয়ই গোপন থাকবে না। বরং আল্লাহ সে সব ব্যাপারে জ্ঞাত ও অবগত।
19
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তখন যার আমলনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে সে বলবে, ‘নাও, আমার আমলনামা পড়ে দেখ’।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৯. যার আমলনামা ডান হাতে প্রদান করা হবে সে আনন্দ ও খুশিতে বলবে: এই নাও আমার আমলনামা পড়ে দেখো।
20
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
‘আমার দৃঢ় বিশ্বাস ছিল যে, আমি আমার হিসাবের সম্মুখীন হব’।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২০. আমি দুনিয়াতে জেনেছি ও এ ব্যাপারে দৃঢ় বিশ্বাস পোষণ করেছি যে, আমি অবশ্যই পুনরুত্থিত হবো এবং আমার প্রতিদান লাভ করবো।
21
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
সুতরাং সে সন্তোষজনক জীবনে থাকবে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২১. ফলে সে স্থায়ী নিয়ামত প্রত্যক্ষ করার কারণে আনন্দময় জীবনে অবস্থান করবে।
22
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
সুউচ্চ জান্নাতে,
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২২. উন্নত মর্যাদা ও অবস্থানসম্পন্ন জান্নাতে।
23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তার ফলসমূহ নিকটবর্তী থাকবে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৩. যার ফলমূল তা ভক্ষণকারীদের হাতের নাগালে থাকবে।
24
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
(বলা হবে,) ‘বিগত দিনসমূহে তোমরা যা অগ্রে প্রেরণ করেছ তার বিনিময়ে তোমরা তৃপ্তি সহকারে খাও ও পান কর’।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৪. তাদেরকে সম্মান প্রদর্শনমূলকভাবে বলা হবে, তোমরা দুনিয়ার বিগত দিন গুলোতে যে সব নেক আমল করেছো তার বিনিময়ে কষ্টবিহীনভাবে খাও এবং পান করো।
25
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
কিন্তু যার আমলনামা তার বাম হাতে দেয়া হবে সে বলবে, ‘হায়, আমাকে যদি আমার আমলনামা দেয়া না হত’!
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৫. আর যার আমলনামা বাম হাতে প্রদান করা হবে সে চরম অনুশোচনা করে বলবে, হায় আমার আক্ষেপ! আমাকে যদি আমলনামা না দেয়া হতো। কেননা, এতে রয়েছে আমার জন্য শাস্তি অবধারিত করার মতো পাপ কর্মসমূহ।
26
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
‘আর যদি আমি না জানতাম আমার হিসাব’!
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৬. হায় আমার আক্ষেপ! আমি যদি আমার হিসাব নামক কোন বিষয় সম্পর্কে অবগত না হতাম।
27
يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
‘হায়, মৃত্যুই যদি আমার চূড়ান্ত ফয়সালা হত’!
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৭. হায় আক্ষেপ! আমার মৃত্যুটি যদি এমন হতো যার পর আমাকে আর কখনো পুনরুত্থিত করা না হতো।
28
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
‘আমার সম্পদ আমার কোন কাজেই আসল না!’
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৮. আমার সম্পদ আমার শাস্তিকে এতটুকুও প্রতিহত করতে পারে নি।
29
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
‘আমার ক্ষমতাও আমার থেকে চলে গেল!
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৯. আমার নিকট থেকে আমার সকল প্রমাণ এবং যে সব ক্ষমতা ও মর্যাদার উপর আমি প্রতিষ্ঠিত ছিলাম তা সবই হারিয়ে গেছে।
30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
(বলা হবে,) ‘তাকে ধর অতঃপর তাকে বেড়ি পরিয়ে দাও।’
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩০. তখন বলা হবে, হে ফিরিশতারা! তোমরা একে ধরো এবং এর হাতকে তার ঘাড়ে নিয়ে বেঁধে রাখো।
31
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
‘তারপর তাকে তোমরা নিক্ষেপ কর জাহান্নামে’।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩১. অতঃপর তাকে অগ্নিতে প্রবিষ্ট করো। যাতে সে এর তাপে কষ্ট পায়।
32
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
‘তারপর তাকে বাঁধ এমন এক শেকলে যার দৈর্ঘ্য হবে সত্তর হাত।’
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩২. অতঃপর তাকে সত্তর হাত লম্বা শিকলে প্রবিষ্ট করো।
33
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
সে তো মহান আল্লাহর প্রতি ঈমান পোষণ করত না,
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৩. সে মহান আল্লাহর উপর বিশ্বাস রাখতো না।
34
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর মিসকীনকে খাদ্যদানে উৎসাহিত করত না।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৪. আর অন্যদেরকে মিসকীনদের খাবার খাওয়ানোর উৎসাহ দিতো না।
35
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
অতএব আজ এখানে তার কোন অন্তরঙ্গ বন্ধু থাকবে না।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৫. তাই কিয়ামত দিবসে তার শাস্তি প্রতিহত করার জন্য কোন নিকটাত্মীয় থাকবে না।
36
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর ক্ষত-নিংসৃত পূঁজ ছাড়া কোন খাদ্য থাকবে না,
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৬. তার খাবারের জন্য জাহান্নামীদের শরীরের পুঁজ ব্যতীত অন্য কোন খাদ্য থাকবে না।
37
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
অপরাধীরাই শুধু তা খাবে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৭. এ সব খাবার পাপাচারী ও অবাধ্যজন ব্যতীত অন্য কেউ ভক্ষণ করবে না।
38
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
অতএব তোমরা যা দেখছ, আমি তার কসম করছি।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৮. আল্লাহ দৃশ্যমান বস্তুর শপথ করলেন।
39
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর যা তোমরা দেখছ না তারও,
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৯. তিনি আরো শপথ করলেন সে সব বস্তুর যা তোমরা দেখো না।
40
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
নিশ্চয়ই এটি এক সম্মানিত রাসূলের বাণী।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪০. নিশ্চয়ই কুরআন আল্লাহর কালাম। যা তদীয় সম্মানিত রাসূল মানুষের সামনে তিলাওয়াত করেন।
41
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর এটি কোন কবির কথা নয়। তোমরা কমই বিশ্বাস কর।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪১. এটি কোন কবির কথা নয়। কেননা, এটিকে কবিতার ছন্দে সাজানো হয় নি। এরপরও তোমাদের মধ্যকার অল্প সংখ্যক লোকই ঈমান গ্রহণ করে থাকে।
42
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর কোন গণকের কথাও নয়। তোমরা কমই উপদেশ গ্রহণ কর।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪২. না এটি কোন গণকের কথা। কেননা, গণকদের কথা এর বিপরীত। এরপরও তোমাদের মধ্যকার অল্প সংখ্যক লোকই উপদেশ গ্রহণ করে থাকে।
43
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
এটি সৃষ্টিকুলের রবের পক্ষ থেকে নাযিলকৃত।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৩. বরং এটি সকল মাখলুকের প্রতিপালক আল্লাহর পক্ষ থেকেই অবতীর্ণ।
44
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
যদি সে আমার নামে কোন মিথ্যা রচনা করত,
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৪. যদি মুহাম্মদ আমার ব্যাপারে এমন কিছু বানিয়ে বলে যা আমি বলি নি।
45
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তবে আমি তার ডান হাত পাকড়াও করতাম।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৫. তাহলে আমি এর প্রতিশোধ নেবো এবং স্বীয় ক্ষমতাবলে আমি তাঁকে শক্তভাবে পাকড়াও করবো।
46
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
তারপর অবশ্যই আমি তার হৃদপিন্ডের শিরা কেটে ফেলতাম।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৬. অতঃপর তার অন্তরের নাড়ি কেটে ফেলবো।
47
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
অতঃপর তোমাদের মধ্যে কেউই তাকে রক্ষা করার থাকত না।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৭. ফলে তোমাদের কেউ আমাকে তাঁর থেকে বারণকারী হবে না। তাই তোমাদের উদ্দেশ্যে আমার নামে মিথ্যা রটনা করা তাঁর পক্ষে দুরূহ ব্যাপার।
48
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর এটিতো মুত্তাকীদের জন্য এক নিশ্চিত উপদেশ।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৮. বস্তুতঃ কুরআন আল্লাহর আদেশ-নিষেধ মেনে তাঁকে ভয় করে চলা মুত্তাকীদের জন্যই উপদেশ।
49
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর আমি অবশ্যই জানি যে, তোমাদের মধ্যে কতক রয়েছে মিথ্যারোপকারী।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৯. আমি অবশ্যই জানি, তোমাদের মাঝে এমন লোকও রয়েছে যে এ কুরআনের প্রতি মিথ্যারোপ করে।
50
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর এটি নিশ্চয় কাফিরদের জন্য এক নিশ্চিত অনুশোচনার কারণ।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫০. বস্তুতঃ কুরআনকে অবিশ্বাস করা কিয়ামত দিবসে মহা অপমানের কারণ।
51
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
আর নিশ্চয় এটি সুনিশ্চিত সত্য।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫১. কুরআন এমন এক দৃঢ়তর সত্য যা আল্লাহর পক্ষ থেকে আসার ব্যাপারে কোন সন্দেহ কিংবা সংশয় নেই।
52
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
পূর্ণ বাংলা অনুবাদ (Rawai Al-bayan)
অতএব তুমি তোমার মহান রবের নামে তাসবীহ পাঠ কর।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫২. তাই হে রাসূল! আপনি নিজ প্রতিপালককে তাঁর সাথে বেমানন সব কিছু থেকে পবিত্র ঘোষণা এবং আপনার মহান প্রতিপালকের নাম স্মরণ করুন।