আল-হুমাযাহ

الهمزة

সূরা 104 মক্কী 9 আয়াত

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতিশয় মেহেরবান।

1
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
দুর্ভোগ প্রত্যেকের, যে পশ্চাতে ও সম্মুখে লোকের নিন্দা করে,
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১. দুর্ভোগ ও কঠিন শাস্তি প্রত্যেক ওই ব্যক্তির জন্য যে বেশী বেশী মানুষের নিন্দা ও তাদের প্রতি দোষারোপ করে।
2
ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
যে অর্থ জমায় ও তা গুণে গুণে রাখে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২. যার অর্থ জমা করা ও তা গণনা করা ব্যতীত অন্য কোন চিন্তা নেই।
3
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
সে ধারণা করে যে, তার অর্থ তাকে অমর করে রাখবে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩. সে ধারণা করে যে, তার সঞ্চিত সম্পদ তাকে মত্যু থেকে বারণ করে রাখবে। ফলে সে দুনিয়াতে চিরস্থায়ী হয়ে থাকবে।
4
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
কখনও না, সে অবশ্যই নিক্ষিপ্ত হবে হুতামায়।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪. এ অর্বাচীন যেমনটি ধারণা করেছে বিষয়টি তেমন নয়। বরং অবশ্যই তাকে এমন জাহান্নামের আগুনে নিক্ষেপ করা হবে যা তার প্রচÐ আগ্রাসনের ফলে তাতে নিক্ষিপ্ত সকল বস্তুকে ভেঙ্গে চুরমার করে ফেলে।
5
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
হুতামা কী, তা কি তুমি জান?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫. হে রাসূল! আপনি কি সেই অগ্নি সম্পর্কে অবগত, যাতে নিক্ষিপ্ত সকল বস্তুকে সে চুরমার করে ফেলবে?!
6
نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
ওটা আল্লাহর প্রজ্জ্বলিত হুতাশন –
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৬. এটি হলো আল্লাহর প্রজ্জ্বলিত আগুন।
7
ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
যা হৃদয়কে গ্রাস করবে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৭. যা মানুষের শরীর ভেদ করে অন্তর পর্যন্ত পৌঁছে যায়।
8
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
নিশ্চয়ই ওটা তাদেরকে পরিবেষ্টন করে রাখবে,
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৮. এটি শাস্তিপ্রাপ্তদেরকে পরিবেষ্টন করে রাখবে।
9
فِى عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍۭ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
দীর্ঘায়িত স্তম্ভসমূহে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৯. দীর্ঘ খুঁটিসমূহে। যা থেকে তারা কখনোই বের হতে পারবে না।