আল-মুদ্দাসসির

المدثر

সূরা 74 মক্কী 56 আয়াত

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতিশয় মেহেরবান।

1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
হে বস্ত্রাচ্ছাদিত!
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১. হে চাদরাচ্ছাদিত! তথা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)।
2
قُمْ فَأَنذِرْ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
উঠ, সতর্ক বাণী প্রচার কর।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২. আপনি উঠুন এবং আল্লাহর শাস্তির ভীতি প্রদর্শন করুন।
3
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
এবং তোমার রবের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা কর।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩. আপনার রবের মাহত্ত¡ বর্ণনা করুন।
4
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
তোমার পরিচ্ছদ পরিস্কার রাখ।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪. নিজ অন্তরকে পাপ থেকে আর পোশাককে নাপাকী থেকে পবিত্র করুন।
5
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
অপবিত্রতা হতে দূরে থাক।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫. তেমনিভাবে মূর্তিপূজা থেকে দূরে থাকুন।
6
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
অধিক পাওয়ার প্রত্যাশায় দান করনা।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৬. নিজ রবের উপর প্রচুর নেক আমল দ্বারা অনুগ্রহ প্রদর্শন করবেন না।
7
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
এবং তোমার রবের উদ্দেশ্যে ধৈর্য ধর।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৭. নিজের উপর পতিত কষ্টের জন্য আল্লাহর উদ্দেশ্যে ধৈর্য ধারণ করুন।
8
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
যেদিন শিঙ্গায় ফুৎকার দেয়া হবে –
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৮. অতঃপর যখন দ্বিতীয়বারের মতো শিঙ্গায় ফুৎকার দেয়া হবে।
9
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
সেদিন হবে এক সংকটের দিন –
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৯. সে দিন হবে কঠিন এক দিন।
10
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
যা কাফিরদের জন্য সহজ নয়।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১০. যা আল্লাহ ও তদীয় রাসূলদেরকে অস্বীকারকারীদের উপর অসাধারণ হবে।
11
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
আমাকে ছেড়ে দাও এবং তাকে, যাকে আমি সৃষ্টি করেছি অসাধারণ করে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১১. হে রাসূল! আমার ও তার বিষয়টি রেখে দিন। যাকে আমি তার মায়ের গর্ভে একাকী সৃষ্টি করেছি। যখন তার কোন সম্পদ কিংবা সন্তানাদি ছিলো না। আর সে হলো ওলীদ ইবনু মুগীরা।
12
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
আমি তাকে দিয়েছি বিপুল ধন সম্পদ।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১২. অতঃপর আমি তাকে বিস্তর সম্পদ দিয়েছি।
13
وَبَنِينَ شُهُودًا
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
এবং নিত্য সঙ্গী পুত্রগণ।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৩. আমি তাকে সদা তার সঙ্গে আচার-অনুষ্ঠানে উপস্থিত এমনকি অর্থের প্রাচুর্যের কারণে সফরেও যারা তার সঙ্গ ছাড়ে না এমন সন্তানাদি দিয়েছি।
14
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
এবং তাকে দিয়েছি স্বচ্ছন্দময় জীবনের প্রচুর উপকরণ।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৪. আমি তার জীবনধারা, জীবনোপকরণ ও সন্তানাদিতে প্রাচুর্য দিয়েছি।
15
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
এর পরও সে কামনা করে যে, আমি তাকে আরও অধিক দিই।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৫. অতঃপর সে আমার সাথে কুফরী করা সত্তে¡ও এ সব পাওয়ার পর আমার পক্ষ থেকে আরো কিছু পাওয়ার লোভ করে।
16
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
না, তা হবেনা, সেতো আমার নিদর্শনসমূহের ঔদ্ধত বিরুদ্ধাচারী।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৬. অথচ ব্যাপারটি তার ধারণা অনুযায়ী নয়। বরং সে আমার রাসূলের উপর অবতীর্ণ আয়াতসমূহ অস্বীকারকারী ও সেগুলোর প্রতি মিথ্যারোপকারী।
17
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
আমি অচিরেই তাকে ক্রমবর্ধমান শাস্তি দ্বারা আচ্ছন্ন করব।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৭. আমি অচিরেই তাকে এমন শাস্তি পোহাবো যা বহন করার ক্ষমতা তার নেই।
18
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
সে চিন্তা করল এবং সিদ্ধান্ত গ্রহণ করল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৮. এ কাফির যাকে আমি এতো সব নিয়ামত দ্বারা ধন্য করেছি সে কুরআনকে বাতিল সাব্যস্ত করার উদ্দেশ্যে যা বলবে সে ব্যাপারে চিন্তা ও তা মনে মনে নির্ধারণ করলো।
19
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
অভিশপ্ত হোক সে! কেমন করে সে এ সিদ্ধান্ত গ্রহণ করল!
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৯. তাকে অভিশাপ দেয়া হয়েছে এবং তার জন্য শাস্তি অবধারিত হয়েছে। সে কীভাবে এ বিষয়ে সিদ্ধান্ত গ্রহণ করে।
20
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
আরও অভিশপ্ত হোক সে! কেমন করে সে এই সিদ্ধান্তে উপনীত হল!
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২০. আবারো তাকে অভিশাপ দেয়া হয়েছে এবং তার জন্য শাস্তি অবধারিত হয়েছে। সে কীভাবে এ বিষয়ে সিদ্ধান্ত গ্রহণ করে।
21
ثُمَّ نَظَرَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
সে আবার চেয়ে দেখল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২১. অতঃপর সে তার কথায় পুনঃদৃষ্টি দিলো এবং ধীরতা অবলম্বন করলো।
22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
অতঃপর সে ভ্রু কুঞ্চিত করল ও মুখ বিকৃত করল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২২. অতঃপর কুরআনের ব্যাপারে কট‚ক্তি করার জন্য সে কিছু না পেয়ে তার ভ্রƒ কুঞ্চিত করলো এবং তার চেহারাকে কালো করলো।
23
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
অতঃপর সে পৃষ্ঠ প্রদর্শন করল এবং অহংকার করল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৩. অতঃপর সে ঈমান থেকে পেছনে রয়ে গেলো এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) এর অনুসরণ করা থেকে অহঙ্কার প্রদর্শন করলো।
24
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
এবং ঘোষণা করল, এতো লোক পরম্পরায় প্রাপ্ত যাদু ভিন্ন আর কিছু নয়।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৪. তাই সে বললো, মুহাম্মাদ যা নিয়ে এসেছে তা আল্লাহর কালাম নয়। বরং তা হলো যাদু; যা সে অন্যের নিকট থেকে বর্ণনা করে।
25
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
এটাতো মানুষেরই কথা।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৫. এটি আল্লাহর কালাম নয়। বরং এটি হলো মানুষের কথা।
26
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
আমি তাকে নিক্ষেপ করব সাকার-এ।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৬. অচিরেই আমি এ কাফিরকে আগুনের একটি স্তরে প্রবিষ্ট করবো। যা হলো “সাক্বার”। সে এর শাস্তি পোহাবে।
27
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
তুমি কি জান সাকার কি?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৭. হে মুহাম্মাদ! আপনাকে “সাক্বার” সম্পর্কে কে অবগত করবে?!
28
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
উহা তাদের জীবিতাবস্থায় রাখবেনা এবং মৃত অবস্থায়ও ছেড়ে দিবেনা।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৮. সে শাস্তিপ্রাপ্ত ব্যক্তির সর্বাঙ্গে পরিব্যাপ্ত হবে। অতঃপর পূর্বের অবস্থায় ফিরে আসবে। এভাবে চলতে থাকবে।
29
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
উহাতো গাত্রচর্ম দগ্ধ করবে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২৯. যা হবে কঠোর প্রজ্বলন শক্তিসম্পন্ন এবং চামড়া পরিবর্তনকারী।
30
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
উহার তত্ত্বাবধানে রয়েছে উনিশ জন প্রহরী।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩০. তাতে উনিশজন প্রহরী ফিরিশতা থাকবেন।
31
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
আমি তাদেরকে করেছি জাহান্নামের প্রহরী। কাফিরদের পরীক্ষা স্বরূপ। আমি তাদের এই সংখ্যা উল্লেখ করেছি যাতে কিতাবীদের দৃঢ় প্রত্যয় জন্মে, বিশ্বাসীদের বিশ্বাস বর্ধিত হয় এবং বিশ্বাসীরা ও কিতাবীরা সন্দেহ পোষণ না করে। এর ফলে যাদের অন্তরে ব্যাধি আছে তারা ও কাফিরেরা বলবেঃ আল্লাহ এই অভিনব উক্তি দ্বারা কি বুঝাতে চেয়েছেন? এভাবে আল্লাহ যাকে ইচ্ছা পথভ্রষ্ট করেন এবং যাকে ইচ্ছা পথ নির্দেশ করেন। তোমার রবের বাহিনী সম্পর্কে একমাত্র তিনিই জানেন। এটাতো মানুষের জন্য সাবধান বাণী।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩১. আমি ফিরিশতাদেরকে জাহান্নামের প্রহরী বানিয়েছি। ফলে মানুষ তাদের মুকাবিলা করতে পারবে না। আবু জাহলের দাবীতে সে মিথ্যাবাদী। সে দাবী করেছে যে, সে ও তার সম্প্রদায় ফিরিশতাগণের উপর আক্রমণ করে জাহান্নাম থেকে বেরিয়ে পড়তে সক্ষম। আমি তাদের এই সংখ্যাকে আল্লাহর সাথে কুফরীকারীদের জন্যে পরীক্ষা বানিয়েছি। যাতে করে তারা এ ব্যাপারে কুমন্তব্য করে অতঃপর তাদের শাস্তি দ্বিগুণ করা হয়। যাতে তাওরাতধারী ইহুদিরা এবং ইঞ্জীলধারী খ্রিস্টানরা এ ব্যাপারে দৃঢ় বিশ্বাস করে। যখন কুরআন তাদের উভয় কিতাবের তথ্যকে সত্যায়ন করে এবং যাতে করে মুমিনদের ঈমান বৃদ্ধি পায়। যখন তাদের সাথে কিতাবধারীরা একাত্মতা ঘোষণা করে। আর যাতে ইহুদি, খ্রিস্টান ও মুমিনরা এ ব্যাপারে সন্দেহ পোষণ না করে। আর যাতে ঈমানের ব্যাপারে সন্দেহ পোষণকারী ও কাফিররা বলে: আল্লাহ এ আজব সংখ্যা দ্বারা কী বুঝাতে চেয়েছেন?! এ সংখ্যা অস্বীকারকারীকে ভ্রষ্ট করা এবং তাতে বিশ্বাসীকে পথ প্রদর্শন করার মতো আল্লাহ যাকে ইচ্ছা পথ প্রদর্শন করেন এবং যাকে ইচ্ছা পথভ্রষ্ট করেন। বস্তুতঃ আপনার রবের এ সব পর্যাপ্ত বাহিনীর খবর তিনি ব্যতীত আর কেউ জানে না। অতএব, আবু জাহল যেন এটি জেনে নেয়; যে তাচ্ছিল্য ও মিথ্যারোপ করে বলে: উনিশজন ব্যতিরেকে মুহাম্মাদের কি আর কোন সাহায্যকারী আছে?! বস্তুতঃ জাহান্নাম তো কেবল মানুষদের জন্য উপদেশ মাত্র। যদ্বারা তারা আল্লাহর মাহাত্ম্য সম্পর্কে অবগত হতে পারে।
32
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
কক্ষনো না, চন্দ্রের শপথ!
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩২. চন্দ্রের শপথ! ব্যাপারটি এমন নয় যেমনটি ধারণা করে কোন কোন মুশরিক। তার ধারণা, তার সাথীরা জাহান্নামের প্রহরীদেরকে পরাস্ত করে ফেলবে। ফলে সে তাদেরকে সেখান থেকে বের করে ফেলবে।
33
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
শপথ রাতের, যখন তার অবসান ঘটে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৩. তিনি রাতের শপথ করলেন যখন তা বিদায় নেয়।
34
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
শপথ প্রভাতকালের, যখন উহা হয় আলোকোজ্জ্বল।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৪. তিনি প্রভাতের শপথও করলেন যখন তা আলো ছড়ায়।
35
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
নিশ্চয়ই জাহান্নাম ভয়াবহ বিপদসমূহের অন্যতম।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৫. অবশ্যই জাহান্নামের আগুন মহা বিপদের একটি।
36
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
মানুষের জন্য সতর্ককারী।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৬. যা মানুষকে ভয়-ভীতি প্রদর্শন করে।
37
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
তোমাদের মধ্যে যে অগ্রসর হতে চায় কিংবা যে পিছিয়ে পড়ে, তার জন্য।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৭. তাই হে মানব সমাজ! তোমাদের মধ্যে যে চায় সে যেন ঈমান ও নেক আমল দ্বারা অগ্রসর হয়। আর যে চায় সে যেন কুফরী ও পাপাচারের মাধ্যমে পিছিয়ে যায়।
38
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
প্রত্যেক ব্যক্তি নিজ কৃতকর্মের দায়ে আবদ্ধ।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৮. বস্তুতঃ প্রত্যেকটি ব্যক্তিসত্তা নিজ আমলের কাছেই দায়বদ্ধ। ফলে হয় তাকে তার আমল ধ্বংস করবে। আর না হয় তাকে তার আমল ধ্বংসের হাত থেকে মুক্ত করবে।
39
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
তবে ডান পার্শ্বস্থ ব্যক্তিগণের নয়।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩৯. কেবল মুমিনরা ব্যতীত। কেননা, তাদেরকে গুনাহর জন্য পাকড়াও করা হবে না। বরং নেক আমলের বিনিময়ে তাদেরকে ক্ষমা করে দেয়া হবে।
40
فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
তারা থাকবে উদ্যানে এবং তারা পরস্পরে জিজ্ঞাসাবাদ করবে –
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪০. তারা কিয়ামত দিবসে উদ্যানসমূহে থাকবে। তারা পরস্পর জিজ্ঞাসাবাদ করবে।
41
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
অপরাধীদের সম্পর্কে,
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪১. ওই সব কাফিরদের সম্পর্কে যারা অন্যায়-অপকর্মের মাধ্যমে নিজেদেরকে ধ্বংস করে দিয়েছে।
42
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
তোমাদেরকে কিসে জাহান্নামে নিক্ষেপ করেছে?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪২. এরা তাদেরকে জিজ্ঞেস করবে, কোন্ অপরাধ তোমাদেরকে জাহান্নামে নিয়ে আসলো?
43
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
তারা বলবেঃ আমরা সালাত আদায় করতামনা –
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৩. প্রতি উত্তরে কাফিররা তাদেরকে বলবে: দুনিয়ার জীবনে আমরা নামাযী ছিলাম না। যা ছিলো আমাদের জন্য বাধ্যতামূলক।
44
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
আমরা অভাবগ্রস্তকে আহার্য দান করতামনা।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৪. না আমরা ফকীরকে আল্লাহ প্রদত্ত সম্পদ থেকে খাবার দিতাম।
45
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
এবং আমরা আলোচনাকারীদের সাথে আলোচনায় নিমগ্ন থাকতাম –
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৫. বরং আমরা বাতিলপন্থীদের সাথে ঘুরপাক খেতাম এবং ভ্রষ্ট ও বক্র পথের পথিকদের সাথে বাক্যালাপে মগ্ন থাকতাম।
46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
আমরা কর্মফল দিন অস্বীকার করতাম –
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৬. আর আমরা প্রতিদান দিবসকে অস্বীকার করতাম।
47
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
আমাদের নিকট মৃত্যুর আগমন পর্যন্ত।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৭. আমরা মৃত্যু আসা পর্যন্ত এটির প্রতি মিথ্যারোপ করতে নিমগ্ন ছিলাম। ফলে তা আমাদেরকে তাওবা থেকে বিরত রেখেছে।
48
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
ফলে সুপারিশকারীদের সুপারিশ তাদের কোন কাজে আসবেনা।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৮. ফলে কিয়ামত দিবসে ফিরিশতা, নবী ও সজ্জনদের মধ্য হতে কোন সুপারিশকারীর মধ্যস্থতা তাদের উপকারে আসবে না। কেননা, সুপারিশ কবুলের শর্ত হলো সুপারিশকৃত ব্যক্তির উপর আল্লাহর সন্তুষ্টি।
49
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
তাদের কি হয়েছে যে, তারা মুখ ফিরিয়ে নেয় উপদেশ হতে?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪৯. কোন্ বস্তু এ সব মুশরিককে কুরআন থেকে বিমুখ রেখেছে?
50
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
তারা যেন ভীত- সন্ত্রস্থ গর্দভ –
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫০. কুরআন থেকে পলায়নে তারা যেন দ্রæত পলায়নকারী বন্য গাধার ন্যায়।
51
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
যা সিংহের সম্মুখ হতে পলায়নপর।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫১. যেটি সিংহের ভয়ে পলায়ন করে।
52
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
বস্তুতঃ তাদের প্রত্যেকেই কামনা করে যে, তাকে একটি উম্মুক্ত গ্রন্থ দেয়া হোক।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫২. বরং এ সব মুশরিকের সবাই কামনা করে যে, তাদের প্রত্যেকের মাথার নিকট এমন একটি খোলা চিরকুট থাকবে যাতে এ সংবাদ পরিবেশন করা হবে যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) হলেন আল্লাহর পক্ষ থেকে প্রেরিত রাসূল। বস্তুতঃ এর কারণ আদৗ প্রমাণাদির অপ্রতুলতা কিংবা দলীলের দুর্বলতা নয়। বরং এর মূল কারণ হলো গোঁড়ামি ও অহঙ্কার।
53
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
না ইহা হবার নয়, বরং তারাতো আখিরাতের ভয় পোষণ করেনা।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫৩. ব্যাপার শুধু তাই নয়। বরং ভ্রষ্টতার ক্ষেত্রে তাদের গোঁড়ামি প্রদর্শনের কারণ হলো এই যে, তারা আদৌ পরকালের শাস্তিতে বিশ্বাসী নয়। ফলে তারা নিজেদের কুফরীর উপর অটল রয়েছে।
54
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
কখনও না, এটাতো উপদেশ মাত্র।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫৪. সাবধান! এ কুরআন হলো মূলতঃ উপদেশ ও সতর্কবাণী।
55
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
অতএব যার ইচ্ছা সে ইহা হতে উপদেশ গ্রহণ করুক।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫৫. সুতরাং যে ইচ্ছে করে যে, সে কুরআন পাঠ করবে ও তদ্বারা উপদেশ গ্রহণ করবে সে যেন তা পাঠ করে ও তা থেকে উপদেশ গ্রহণ করে।
56
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
আল্লাহর ইচ্ছা ছাড়া কেহ উপদেশ গ্রহণ করবেনা, একমাত্র তিনিই ভয়ের যোগ্য এবং তিনিই ক্ষমা করার অধিকারী।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫৬. বস্তুতঃ আল্লাহর ইচ্ছা ব্যতীত তারা উপদেশ গ্রহণ করতে পারবে না। তিনিই সেই উপযুক্ত সত্তা যার আদেশ-নিষেধ মান্য করার মাধ্যমে তাঁকে ভয় করা হয় এবং বান্দারা তাঁর নিকট তাওবা করলে তিনি তাদেরকে ক্ষমা করেন।