আল-বালাদ

البلد

সূরা 90 মক্কী 20 আয়াত

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতিশয় মেহেরবান।

1
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
শপথ করছি এই নগরের,
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১. আল্লাহ মক্কা মুকাররামার হারাম নগরেরর শপথ করেছেন।
2
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
আর তুমি এই নগরের বৈধ অধিকারী হবে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২. হে রাসূল! আপনার জন্য তাতে হত্যার আসামীকে হত্যা করা এবং বন্দীর আসামীকে বন্দী করা হালাল।
3
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
শপথ জন্মদাতার এবং যা সে জন্ম দিয়েছে তার।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৩. আল্লাহ মানবকুলের পিতা ও তাঁর জন্মানো সন্তানদের শপথ করেছেন।
4
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
অবশ্যই আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি ক্লেশের মধ্যে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৪. নিশ্চয়ই আমি মানুষকে ক্লান্তি ও শ্রান্তিতে সৃষ্টি করেছি। যার ফলে সে দুনিয়াতে কষ্ট ও কাঠিন্যে ভোগে।
5
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
সে কি মনে করে যে, কখনও তার উপর কেহ ক্ষমতাবান হবেনা?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৫. মানুষ কি ধারণা করে যে, সে পাপ কাজ করলে তাকে পাকড়াও করার এবং এর প্রতিশোধ নেয়ার কেউ নেই। যদিও তিনি তার সৃষ্টিকারী রব হন?!
6
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
সে বলেঃ আমি রাশি রাশি অর্থ উড়িয়ে দিয়েছি।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৬. সে বলে: আমি একের পর এক স্ত‚পীকৃত প্রচুর সম্পদ ব্যয় করেছি।
7
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
সে কি ধারণা করে যে, তাকে কেহই দেখছেনা?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৭. এ ব্যয়ের উপর দাম্ভিকতা প্রদর্শনকারী কি ধারণা করে যে, আল্লাহ তাকে দেখেন না?! তিনি তাকে তার উপার্জনের উৎস সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করবেন না? আর তার ব্যয়ের খাত সম্পর্কে প্রশ্ন করবেন না?
8
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
আমি কি তার জন্য সৃষ্টি করিনি চক্ষু যুগল?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৮. আমি কি তাকে দু’টি চক্ষু দেইনি যা দিয়ে সে দেখে?!
9
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
তার জিহবা ও ওষ্ঠদ্বয়?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
৯. একটি জিহŸা ও ওষ্ঠদ্বয় দেইনি যা দিয়ে সে কথা বলে?!
10
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
এবং আমি তাদেরকে দু’টি পথ দেখিয়েছি ।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১০. আমি কি তাকে কল্যাণ ও অকল্যাণের পথ বাতলে দেইনি?!
11
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
কিন্তু সে গিরিসংকটে প্রবেশ করলনা।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১১. সে আকাবাহ তথা গিরি সঙ্কট অতিক্রম করতে আদিষ্ট হয়েছে। যা তার জান্নাতের পথে অন্তরায়। তাই সে তা পেরিয়ে ও অতিক্রম করে যাবে।
12
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
তুমি কি জান, গিরিসংকট কি?
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১২. হে রাসূল! আপনি কি জানেন, আকাবাহ কী? যা তাকে জান্নাতে যেতে হলে অতিক্রম করতেই হবে?!
13
فَكُّ رَقَبَةٍ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
এটা হচ্ছে দাসকে মুক্তি প্রদান।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৩. এটি হলো দাস কিংবা দাসী স্বাধীন করা।
14
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
অথবা দুর্ভিক্ষের সময় আহার্য দান –
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৪. কিংবা নিধনকালে ক্ষুধার সময় অন্নদান।
15
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
পিতৃহীন আত্মীয়কে,
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৫. পিতৃহারা নিকটাত্মীয় শিশুকে।
16
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
অথবা ধূলায় লুন্ঠিত দরিদ্রকে।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৬. কিংবা নিঃস্ব দরিদ্রকে।
17
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
অতঃপর অন্তর্ভুক্ত হওয়া মু’মিনদের এবং তাদের যারা পরস্পরকে উপদেশ দেয় ধৈর্য ধারনের ও দয়া দাক্ষিণ্যের।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৭. অতঃপর আল্লাহর উপর ঈমান আনয়নকারী এবং পরস্পর আনুগত্যের কাজ সম্পাদন, পাপ থেকে দূরে অবস্থান, বিপদে ধৈর্য ধারণ ও সর্বোপারি আল্লাহর বান্দাদের সাথে দয়া প্রদর্শনের উপদেশ প্রদানকারীদের অন্তর্ভুক্ত হওয়া।
18
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
তারাই সৌভাগ্যশালী।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৮. উপরোক্ত গুণে গুণান্বিতরাই হলো সৌভাগ্যবান।
19
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
যারা আমার নিদর্শন প্রত্যাখ্যান করেছে তারাই হতভাগ্য।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
১৯. পক্ষান্তরে যারা আমার রাসূলের উপর আমার পক্ষ থেকে অবতীর্ণ আয়াতগুলোর প্রতি অবিশ্বাস করেছে তারা সত্যিই হতভাগা।
20
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
বাংলা অনুবাদ (রাওয়াই আল-বায়ান)
তাদের উপরই অবরুদ্ধ রয়েছে প্রচন্ড আগুন।
সংক্ষিপ্ত তাফসীর
২০. তাদের জন্য কিয়ামত দিবসে রয়েছে অবরুদ্ধ অগ্নি। যদ্বারা তাদেরকে শাস্তি প্রদান করা হবে।